Feature [ˈfi:tʃəʳ] Gesichtszug, Grundzug, Merkmal, Kennzeichen, Charakteristikum.
Im Rundfunk: ein längeres, meist sehr persönlich formuliertes und dramaturgisch gestaltetes Radiostück, das ein allgemein interessierendes, oft „heißes“ Thema von allen Seiten beleuchtet und „auf den Punkt bringt“. Feature-Autorinnen und ‑Autoren beziehen ihre Stoffe immer aus der Wirklichkeit. Sie sind Journalisten und Radiokünstler zugleich. Sie arbeiten mit allen Ausdrucksmöglichkeiten des Hörmediums: Sprache, Geräusch, Musik…
OBJEKTIVE LÜGEN – SUBJEKTIVE WAHRHEITEN
Mein Werkstattbericht aus über 40 Jahren Feature-Arbeit erschien von 2013 bis 2016 im Verlag Monsenstein und Vannerdat auf Papier. – Er beleuchtet auf 379 Seiten die Erzähltradition des klassischen Hörfunks, verteidigt die subjektive Autoren-Weltsicht und plädiert für den Erhalt des großen dokumentarischen Formats.
ZUM KOSTENLOSEN DOWNLOAD: HIER
ICH WAR EIN „Sudeťák“ – Geschichte eines langen Heimwegs
Dieser Text ist eine Weitererzählung meines Buchs “Mann im Mutterland“
(2020). Auch er handelt von großen Kriegen und familiären Schlachtfeldern.
Fast drei Millionen Deutsche wurden 1946 aus dem „Sudetenland“ deportiert. Helmut Kopetzky war einer von ihnen – im tschechischen Alltagsjargon ein “Sudet’ák“.
Die bis in die Gegenwart erweiterte Buchfassung folgt zunächst dem Leben des Autors im Schatten seiner allein lebenden Mutter. Beim deutschen Überfall auf die Sowjetunion hat sie den ersten und den zweiten Ehemann verloren, später dann die Heimat und mit ihr den Status in der kleinstädtischen Oberschicht. Sie starb mit Hass im Herzen – auch auf die heutigen Besitzer ihres mährischen Elternhauses, die sie nie getroffen hat.
Mit dem Tod der Mutter könnte die Handlung zu Ende sein. Doch 15 Jahre später landet in der Mailbox des Autors ein E‑Brief, der dieser Geschichte eine neue Wendung gibt…
DEUTSCHE FASSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG INS TSCHECHISCHE ZUM KOSTENLOSEN DOWNLOAD: HIER
Tschechischer Originaltitel: „Byl jsem Sudeťák“ – Erscheinungsjahr: 2024 – Verlag: „Pointa / Albatros Media“, Prag. – Übersetzung: Bohumila Fatzinek Kučerová